David Ameisen

David Ameisen, PhD

Traducteur assermenté anglais ↔ français

Expert de justice assermenté près la Cour d'appel de Douai
Traducteur professionnel depuis 2001

Expert assermenté Cour d'appel de Douai
Traducteur depuis 2001 — 25 ans d'expérience
Devis gratuit sous 2 h
PDF signé par e-mail · exemplaire papier sur place ou par courrier
124 rue d'Assas, 75006 Paris +33 7 45 14 43 14 WhatsApp david@ameisen.fr LinkedIn
Demander un devis
Retour à l'accueil

Traduction certifiée anglais ↔ allemand — par relais du français

Le principe

En France, le statut d'expert traducteur judiciaire est toujours accordé pour une paire de langues incluant le français — jamais entre deux langues étrangères. Il n'existe donc, par construction, aucun expert assermenté anglais-allemand en France. Le français n'est pas une langue de commodité choisie pour simplifier les choses : c'est une étape légale obligatoire de tout circuit de certification entre l'anglais et l'allemand.

Pour une traduction certifiée anglais ↔ allemand, la seule voie possible est donc un relais par le français : deux traductions certifiées distinctes et complémentaires, chacune signée par l'expert compétent pour sa propre paire de langues.

Qui fait quoi

David Ameisen
David Ameisen
Anglais ↔ français
Expert de justice assermenté près la Cour d'appel de Douai. Traducteur professionnel depuis 2001.
Julie Auger-Kantor
Julie Auger-Kantor
Français ↔ allemand
Expert de justice assermentée près la Cour d'appel de Paris, traductrice-interprète depuis 2011. auger-kantor.fr

Nous partageons le même bureau à Paris 6e et coordonnons directement les deux étapes de traduction, sans intermédiaire.

Le processus en 4 étapes

1
Vous transmettez votre document (anglais ou allemand) et sa destination finale.
2
Première traduction certifiée, vers ou depuis le français, par l'expert compétent pour cette paire.
3
Seconde traduction certifiée, du français vers la langue finale, par le second expert.
4
Livraison des deux traductions certifiées, chacune signée et tamponnée par son expert.

Délais et tarifs

Ce processus implique deux prestations distinctes, chacune facturée par l'expert qui la réalise. Les deux traductions certifiées sont généralement réalisées en 2-3 jours ouvrés au total, mais le délai peut être plus court ou plus long en fonction du volume effectif de texte à traduire. Un devis combiné avec tarif et délai est fourni dès la première demande — vous n'avez qu'un seul interlocuteur pour l'ensemble du dossier.

Cas d'usage fréquents

Questions fréquentes

Pourquoi n'existe-t-il pas de traducteur assermenté anglais-allemand en France ?
Le statut d'expert traducteur judiciaire en France est toujours accordé pour une paire de langues incluant le français. Il n'existe donc, par construction, aucun expert assermenté pour une paire entre deux langues étrangères comme anglais-allemand. Le passage par le français est une étape légale obligatoire, pas un choix de commodité.
Cette double certification est-elle acceptée par les administrations ?
Oui. Chaque étape est certifiée conforme par l'expert compétent pour sa paire de langues. C'est d'ailleurs la seule voie légale existant en France pour obtenir une traduction certifiée entre deux langues étrangères.
Combien de temps prend l'ensemble du processus ?
Les deux traductions certifiées sont généralement réalisées en 2-3 jours ouvrés au total, mais le délai peut être plus court ou plus long en fonction du volume effectif de texte à traduire. Un devis combiné avec tarif et délai est fourni dès la première demande.
Je n'ai pas besoin de certification, existe-t-il une alternative plus rapide ?
Oui, si aucune valeur légale n'est requise, une traduction professionnelle libre anglais-allemand peut être envisagée, avec un circuit plus court. Précisez votre besoin lors de la demande de devis.

Demande de devis

Confidentialité totale — vos documents ne sont jamais transmis à un tiers.

Glissez-déposez vos fichiers ici

ou cliquez pour sélectionner — PDF, Word, images

Réponse rapide garantie !
Discutons sur WhatsApp