David Ameisen, PhD — Traducteur assermenté
Toutes vos questions sur la traduction assermentée
Généralités
Un traducteur assermenté (ou expert de justice) est officiellement nommé par une Cour d'appel française et prête serment devant elle. Ses traductions ont valeur officielle et sont recevables devant les juridictions, préfectures et administrations.
Le terme « certifié » est souvent utilisé comme synonyme dans le langage courant, mais il n'a pas de définition juridique précise en France. Seule la traduction signée et tamponnée par un expert judiciaire inscrit a une réelle valeur légale.
Oui. Dès lors qu'elle est signée par un expert judiciaire inscrit sur la liste d'une Cour d'appel française — quelle que soit la Cour — la traduction certifiée est acceptée par toutes les préfectures, sous-préfectures, tribunaux et administrations françaises.
Ce sont deux démarches distinctes et complémentaires.
L'apostille est une certification de l'authenticité d'un document officiel (signature, sceau), délivrée par le Parquet ou le ministère de la Justice. Elle ne traduit pas le document.
La traduction assermentée est une traduction certifiée conforme à l'original, réalisée par un expert judiciaire. Elle ne certifie pas l'authenticité du document source.
Dans la plupart des situations impliquant des documents à utiliser à l'étranger (ou des documents étrangers en France), les deux sont nécessaires. En savoir plus →
Non, pour les documents officiels. Les administrations, tribunaux et préfectures exigent une traduction certifiée conforme signée et tamponnée par un expert judiciaire assermenté. Une traduction réalisée par un logiciel — même performant — n'a aucune valeur juridique.
Documents et procédure
Non. Pour établir la traduction, un scan ou une photo lisible suffit dans la grande majorité des cas. Je certifie la conformité de la traduction au document qui m'a été soumis.
La préfecture ou l'administration peut parfois exiger la présentation des originaux lors du dépôt — mais c'est une exigence de l'administration, pas du traducteur.
Je traduis tous les documents officiels anglais-français, notamment :
La traduction certifiée vous est adressée par e-mail sous forme de PDF signé et tamponné. Ce format est accepté par toutes les administrations françaises.
Un exemplaire papier peut être remis en main propre dans nos bureaux ou expédié par courrier recommandé avec accusé de réception, selon vos besoins.
Délais et tarifs
Pour un document standard (acte de naissance, passeport, diplôme d'une page), la traduction est généralement livrée sous 24 à 48 heures ouvrées. Un délai plus court est possible sur demande express, selon disponibilité.
Pour les dossiers volumineux (contrats, procédures, due diligence), le délai est défini au moment du devis en fonction du volume et de la technicité.
Le tarif est calculé principalement en fonction du nombre de pages ou de mots du document source, de sa technicité (juridique, médical, financier) et du délai demandé.
Le devis est gratuit et envoyé sous 2 heures après réception du document. Il n'y a aucun engagement avant acceptation. Pour les dossiers de plus de 30 pages, je propose un devis personnalisé.
Oui, entièrement. Envoyez votre document et je vous retourne un devis détaillé sous 2 heures, sans aucun engagement de votre part.
Usages spécifiques
La traduction certifiée par un expert judiciaire français est généralement acceptée par les autorités des pays signataires de la Convention de La Haye. Pour certains pays, une apostille ou une légalisation consulaire peut être nécessaire en complément. Je vous indiquerai les éventuelles étapes supplémentaires lors du devis.
Oui. Je travaille régulièrement avec des avocats et des justiciables pour la traduction de pièces à verser à un dossier judiciaire. Les traductions certifiées sont recevables devant toutes les juridictions françaises et la plupart des juridictions étrangères.
Si vous travaillez sur un dossier urgent, contactez-moi directement par WhatsApp pour un traitement prioritaire.
Oui, c'est même un domaine dans lequel j'interviens régulièrement. Pour les dossiers volumineux ou complexes, je propose un devis personnalisé tenant compte du volume total, de la technicité et des délais. Voir la page dédiée aux professionnels →
Envoyez votre document — je vous répondrai avec un devis sous 2 heures.
Demander un devis gratuit