FR EN
Back to blog

Certified translation in a naturalisation application

A French naturalisation application is processed by the sub-préfecture or préfecture of the applicant's place of residence, then forwarded to the ministry responsible for naturalisations. The file must include a full set of supporting documents, and all foreign documents must be accompanied by a certified translation signed by a sworn translator listed at a French Court of Appeal.

The volume of translation required depends on the applicant's personal situation, but it is common for several documents to be concerned.

Foreign documents typically requiring translation

Specific requirements to be aware of

Foreign civil status documents may need to be apostilled or legalised before translation, depending on the country of origin and any bilateral conventions in force between that country and France. It is advisable to check this point with the relevant préfecture or consulate before compiling the file.

In addition, certain documents — particularly birth certificates — must be recent: some préfectures require documents issued within the last three months, others within the last six months. Check the exact requirements with your préfecture.

Frequently asked questions

Will my certified translation be accepted by the ministry?
Yes, provided it is signed by a translator listed at a French Court of Appeal. This requirement is national and uniform.

Can I send scans to the translator?
Yes, clear, high-resolution scans are sufficient to produce the translations. Originals may be requested when submitting the file to the préfecture — not by the translator.

How long does it take to translate a full naturalisation file?
Depending on the volume, the complete set of translations for a naturalisation file is generally delivered within 2 to 5 working days.

Request a Quote

Drag and drop your files here

or click to select